L’Alphabet de flammes

traducteur
Thierry Decottignies
illustrateur
Peter Mendelsund
L

Au gré d’une prose à la beauté sombre et glaçante, Ben Marcus relate la propagation d’une curieuse maladie virale qui frappe de plein fouet une petite communauté du Wisconsin. Le diagnostic des spécialistes permet de localiser la source de l’infection : le foyer épidémiologique n’est autre que la bouche des enfants d’où émanent des mots qui répandent leur étrange pouvoir venimeux sur les territoires dolents du sens. Un extrait inédit de L’Alphabet de flammes paru en février 2014 aux Éditions du sous-sol.

On partit un jour d’école, ne voulant pas qu’Esther nous voie. Dans mon sac, préparé lorsque ma femme, Claire, se fut enfin effondrée de sommeil contre la porte de la chambre verrouillée à double tour alors que le jour se levait, j’avais glissé des jumelles, du tissu de réduction acoustique, et suffisamment de mousse laminée pour couvrir deux adultes.

Extrait de The Flame Alphabet, traduit de l’anglais (États-Unis) par Thierry Decottignies, et publié pour la première fois chez Alfred A. Knopf, à New York, en 2012. © 2012 by Ben Marcus. © Éditions du sous-sol, 2014, pour la traduction française.