Feuilleton Nº

14

Burn After Reading

auteur
Gabriel Thompson
traducteur
Hélène Cohen
Burn after reading

Il est des livres qu’un écrivain aurait préféré ne pas enfanter. Et lorsque l’œuvre se soustrait au contrôle de son auteur, au point même parfois de se retourner contre lui, la situation devient insupportable. William Powell est de ceux qui connaissent le problème mieux que personne. Lors de sa parution aux États-Unis en 1971, son ouvrage, un brûlot intitulé The Anarchist Cookbook, avait fait l’effet d’une bombe. Quelques décennies plus tard, Powell doit se protéger des retours de flamme.

Extrait

Le soir du 10 septembre 1976, à bord du vol TWA 355 reliant New York à Chicago, un passager barbu tendit une enveloppe scellée à un membre de l’équipage. “Ceci est un détournement d’avion” indiquait la première ligne du message. Ledit passager, un nationaliste croate du nom de Zvonko Busic y affirmait que cinq bombes avaient été placées dans l’avion, et une sixième déposée dans la consigne à bagages n° 5713 de Grand Central Station à Manhattan. Il conseillait au commandant de bord de contacter sans délai les autorités, car les informations supplémentaires se trouvaient dans la consigne. “La bombe ne peut être déclenchée qu’en pressant le détonateur, mais il faut la manipuler avec la plus grande prudence.”

Burn After Reading a été traduit de l’anglais (États-Unis) par Hélène Cohen. Le texte a paru pour la première fois dans Harper’s le 27 février 2015. © 2015 Haper’s Magazine. All rights reserved. Reproduced from the February issue by special permission.